Characters remaining: 500/500
Translation

dáng dấp

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "dáng dấp" se traduit principalement par "allure", "port", "maintien", "contenance" ou "prestance" en français. Il fait référence à l'apparence physique d'une personne, en particulier la manière dont elle se tient et se déplace. C'est un terme qui évoque une certaine élégance ou grâce dans la posture d'une personne.

Utilisation: - On utilise "dáng dấp" pour décrire comment quelqu'un se présente ou se déplace, que ce soit de manière positive ou négative. Par exemple, on peut parler de la "dáng dấp" d'un mannequin qui défile sur un podium, ou de la "dáng dấp" d'une personne qui semble négligée.

Exemples: - " ấy dáng dấp thanh thoát." (Elle a une allure gracieuse.) - "Anh ta bước đi với dáng dấp tự tin." (Il marche avec une prestance confiante.)

Usage avancé:Dans un contexte plus formel, "dáng dấp" peut être utilisé pour discuter des critères esthétiques ou des attentes sociales concernant l'apparence corporelle. Par exemple, dans des discussions sur la mode ou l'image publique, ce terme peut faire référence à l'importance de la posture et de l'allure dans la perception que les autres ont de nous.

Variantes du mot:Il n'y a pas de variantes directes de "dáng dấp", mais on peut trouver des expressions similaires qui ajoutent des nuances, comme "dáng vẻ" qui se traduit également par "apparence".

Différentes significations:Bien que "dáng dấp" soit principalement utilisé pour parler de l'apparence physique, il peut également être utilisé de manière figurative pour décrire l'attitude ou le comportement d'une personne, par exemple, une personne qui a une "dáng dấp" de confiance peut aussi être perçue comme charismatique.

Synonymes: - "Dáng vẻ" (apparence) - "Thái độ" (attitude) - "Chất" (qualité, essence)

En résumé, "dáng dấp" est un terme qui englobe l'idée de la façon dont une personne se présente au monde, tant physiquement que par son attitude.

  1. allure; port; maintien; contenance; prestance
  2. forme; galbe

Comments and discussion on the word "dáng dấp"